pagina 460 van 862, 8615 meldingen in totaal
[1] « 458 | 459 | 460 | 461 | 462 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 15-02-2011 21:22 | Anders: Verschoven betekenis | 12:51 16:18 21:04. "Hapt zo lekker weg", was reclame voor een of ander knabbeltje. | 15-02-2011 | |
| 15-02-2011 21:07 | Anders: leest als een trein | "[men] leest [het] als een trein" duidt op de snelheid. "Als een sneltrein" is een variant die je bijna niet meer hoort. | 15-02-2011 | dit forum |
| 15-02-2011 21:04 | Anders: Veranderde betekenis | Ook zo´n geval: "Die stoel zit lekker". En eigenlijk ook: "Wat rijdt deze auto lekker" als het gezegd wordt door iemand die de auto bestuurt. | 15-02-2011 | |
| 15-02-2011 19:08 | Opvallende zinsconstructies | iPad bestormt bedrijfsleven | 15-02-2011 | http://macwereld.nl/nieuws/2011/02/ipad_bestormt_bedrijfsleven |
| 15-02-2011 18:44 | Opvallende uitspraak | Wilders doet huilie huilie. Uitspraak van Jeanine Hennis-Plasschaert, VVD-Tweede Kamerlid. | 15-02-2011 | Nederlands Dagblad |
| 15-02-2011 18:41 | Nieuwe woorden | virtualisatie | 14-02-2011 | Nederlands Dagblad |
| 15-02-2011 18:39 | Nieuwe woorden | virtualisatie | 14-02-2011 | Nederlands Dagblad |
| 15-02-2011 16:18 | Anders: Lezen naast smaken | Waar we het nu rond 'lezen' over hebben, doet mij op een of andere manier denken aan wat er met 'smaken' is gebeurd. 'Smaken' had in het Middelnederlands de betekenis 'proeven, smaak waarnemen' en betekent nu zoiets als 'een bepaalde smaak hebben'. Misschien kunnen we wel stellen, dat bij 'smaken' de betekenis is verschoven, en dat er bij 'lezen' inmiddels twee betekenissen naast elkaar bestaan. Taal verandert wel eens... | 15-02-2011 | |
| 15-02-2011 14:11 | Opvallende zinsconstructies | Of iets in de Van Dale staat, en zeker de Van Dale Hedendags Nederlands, is een geheel andere constatering dan of men iets (nog) als "fout" ervaart. Die Van Dale registreert alleen wat er gezegd wordt, en geeft geen antwoord op de vraag of men iets nog als "fout" of als een anglicisme kan ervaren, of dat het al "goed" Nederlands is. Deze bijdrage was dus even logisch als het anwoord aan een agent die zegt dat je hier niet mag parkeren: "Ja, maar dat doe ik altijd." | 15-02-2011 | Dit meldpunt |
| 15-02-2011 13:42 | Anders: Opvallende (?) zinsconstructies | 'Het leest als een trein'. Staat in van Dale Groot Woordenboek Hedendaags Nederlands. Achter 'lezen' - onov. ww. Waarbij als betekenis staat aangegeven 'gelezen worden'. | 15-02-2011 |
