pagina 389 van 862, 8617 meldingen in totaal
[1] « 387 | 388 | 389 | 390 | 391 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 20-12-2011 12:34 | Nieuwe woorden | animoos | 20-12-2011 | televisie |
| 17-12-2011 19:56 | Kindertaal | Vandaag viel het me op dat overal in het nieuws verzekerden en rekeninghouders klanten werden genoemd. Kom op zeg, dat is toch kindertaal. Een kind weet niet beter dan makkelijke woorden te gebruiken, maar iemand met een redelijke woordenschat moet specifieker zijn. Als je in de horeca vertoeft ben je gast, als je onder behandeling staat van een arts in een ziekenhuis ben je patient, als je reist met het openbaar vervoer ben je reiziger.. GEEN klant! | 17-12-2011 | http://www.telegraaf.nl/dft/11140264/__Klant_staat_niet_centraal__.html |
| 17-12-2011 15:44 | Anders: | @ 17-12-2011. "Waar de Engelse koning een spartaans en devoot leven leidde, gaf de Franse zich over aan luxe en uitspanningen." Correcte zin, heeft niets met dezelfde plaats of tijd te maken, wile alleen een tegenstelling tonen. | 17-12-2011 | |
| 17-12-2011 13:51 | Anders: | @ 16-12-2011 23:16: als ik lees "Robben liet zich behandelen in het Erasmus MC, waar Van Persie een Servische arts had geraadpleegd" of "Heerenveen won waar Feijenoord geljkspeelde" wordt bij mij de suggestie gewekt dat de twee in één zin genoemde gebeurtenissen zich op dezelfde plaats hebben afgespeeld, terwijl dat niet het geval is. Nog sterker wordt die suggestie als "daar waar" wordt geschreven zonder dat van gelijkheid van plaats sprake is. Vandaar mijn voorkeur voor "terwijl" i.pl.v. "(daar) waar", ook al kan "terwijl" misschien bij sommigen ten onrechte gelijktijdigheid suggereren. | 17-12-2011 | |
| 16-12-2011 23:16 | Anders: | @ 12-12-2011 Waar i.p.v. terwijl komt mij niet voor als vreemd, zeker niet als foutief. Het is hoogstens wat ouderwets. In oude boeken lees je het vaak. | 16-12-2011 | |
| 14-12-2011 11:02 | Opvallende uitspraak | In de quote "We zijn te gast bij het Nikhef in Amsterdam, het instituut voor subatomaire fysica – ja inderdaad, het gaat over onbegrijpelijke zaken..." wordt "subatomair" tot mijn verbazing niet uitgesproken als "sub atomair" met een gesloten lettergreep, maar als "su:batomair" met een open lettergreep. De dubbele punt wijst op een extra lange sleeptoon: denk maar aan "tu:ba". Over deze uitspraak zijn interessante hypothesen op te stellen over zowel het scholingsniveau van de spreker als over de eindcontrole van de nieuwsredactie. | 13-12-2011 | NOS-journaal ± 20:23 uur: Rapportage Higgsdeeltje |
| 13-12-2011 23:43 | Opvallende zinsconstructies | Verder houdt hij mensen dom voor de gevaren van roken en meeroken en geeft hij de tabaksruimte alle ruimte om omzetcijfers hoog te houden en nieuwe doelgroepen (vrouwen en kinderen) aan het roken te krijgen. | 13-12-2011 | http://www.trouw.nl/tr/nl/4324/Nieuws/article/detail/3075136/2011/12/13/Voor-Rutte-is-roken-een-vrije-keuze-voor-Cameron-niet.dhtml |
| 13-12-2011 11:34 | Opvallende uitspraak | "de Chinese woningmarkt" duidelijk uitgesproken met [z] i.p.v. [s]. Eveneens "langzaam" [laŋzaam] i.p.v. [laŋksaam]. | 12-12-2011 | NOS-nieuws 20:00 uur |
| 13-12-2011 01:18 | Vreemde woorden | befuotbalje = bevoetballen | 12-12-2011 | http://itnijs.nl/2011/12/taalminderheden-fuotbalje-tsjininoar-by-de-sorben/ |
| 13-12-2011 01:16 | Opvallende zinsconstructies | "Ik kan me een hindoestaans meisje op mijn middelbare school herinneren die tijdens een kerstviering zei dat ze [...]" ("Het kompas bibbert een beetje" van Rutger Bregman, blz. 18/19) - onzijdige NP als antecedent van "die" "[...] Aisja, die volgens sommigen een negenjarige meisje zou zijn geweest." ("Kraakhelder" van Naema Tahir, blz. 19) - adjectief op -e in onbepaalde onzijdige NP | 12-12-2011 | NRC Next 12 december 2011 |
