pagina 318 van 862, 8617 meldingen in totaal
[1] « 316 | 317 | 318 | 319 | 320 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 15-03-2013 09:03 | Anders: De pot verwijt de ketel ... | Folkert Jensma ergert zich aan de "abominabele vertaling" vol "bespottelijke fouten" van een Amerikaans boek waarvan als oorspronkelijke titel wordt vermeld "Live (sic!) and Death in the Courtrooms of America", en schrijft vervolgens: "Dat varieert van de eenzijdige selectie van politie en justitie-ambtenaren op gezagsgetrouw profiel, de onderbetaalde en gebrekkige eerstelijns advocatuur, de immuniteit van het OM als ze fouten maakt, maar vooral op de totale tunnelvisie die het hele systeem kenmerkt". | 15-03-2013 | NRC Handelsblad, bijlage Boeken, 8-3-2013 |
| 15-03-2013 08:24 | Opvallende zinsconstructies | "Ik zou liegen als ik niet regelmatig wordt gevraagd voor nieuwe klussen." | 15-03-2013 | telegraaf.mobi |
| 14-03-2013 22:05 | Anders: Krantenkop | Ruim jaar extra reistijd door verbreding van A10. Uit het artikel blijkt dat de werkzaamheden aan de weg een jaar gaan duren en dat de geschatte extra reistijd ca. 10 minuten zal bedragen. Dat valt dus weer mee. | 13-03-2013 | Het Parool |
| 14-03-2013 20:39 | Anders: Knoeiwerk | "De supermarktketen heeft een ultimatum gekregen waarop het voor middernacht moet reageren." "...en dient er een einde te komen aan opjaagbonussen die de productiviteit van het personeel moet verbeteren." "Gisteravond greep FNV Bondgenoten naar een onconventioneel instrument: het zond op Nederland 1 een spotje uit over de arbeidsomstandigheden bij Albert Heijn". Philippus Zandstra, (leerling-?)journalist bij nrc.nl, moet terug naar de klas! | 13-03-2013 | Zie melding |
| 13-03-2013 23:43 | Anders: Schrijfwijze | "Made in Israƫl". De hoofdredactie van NRC Handelsblad denkt dat je de naam van dat land in het Engels op dezelfde manier schrijft als in het Nederlands. | 13-03-2013 | Zie melding |
| 13-03-2013 09:17 | Anders: Verkeerde leenwoorden | N.a.v. 12-03-2013 16:20: al in de jaren '70 werd het Engelse to grow (groeien of kweken/telen) door sommige Nederlandse biologen vertaald met groeien, ook als kweken werd bedoeld. Ik heb mijn studenten en collega's er vaak op gewezen dat cellen, weefsels enz. niet worden gegroeid, maar dat ze zelf groeien als ze goed worden gekweekt. Gelukkig wordt een potato grower nog steeds een aardappelteler genoemd, en niet een aardappelgroeier! | 13-03-2013 | Wetenschap24.nl |
| 12-03-2013 16:20 | Anders: Verkeerde leenwoorden | Ik las op de site 'wetenschap24.nl' twee koppen met daarin het werkwoord 'groeien', terwijl er 'kweken' werd bedoeld: 'Hart groeien', over kweekharten, en 'groei je eigen tand'. | 12-03-2013 | http://www.wetenschap24.nl/ |
| 12-03-2013 12:40 | Opvallende zinsconstructies | We want lente. | 12-03-2013 | Wehkamp advertentie |
| 11-03-2013 23:18 | Opvallende uitspraak | "Peter de Grote heeft veel levens op zijn geweten". Van Dzjengis Khan is bekend dat hij voor veel nakomelingen heeft gezorgd. Van hem zou je dat dus nog wel kunnen zeggen. Uit het stukje onder bovenstaande kop blijkt echter dat voor Peter de Grote het omgekeerde geldt: velen hebben door zijn toedoen het leven gelaten. | 11-03-2013 | Haagse Courant |
| 11-03-2013 16:09 | Opvallende zinsconstructies | "Letse economie groeit hardst in EU", aldus een kop op nu.nl. Terwijl je zou verwachten dat de Letse economie ook in Zuid-Amerika flink zou groeien... Echt zo'n geval waarin je begrijpt wat ze bedoelen, ook al zeggen ze iets anders. | 11-03-2013 | www.nu.nl |
