Zoek meldingen:

pagina 282 van 864, 8632 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
01-12-2013 13:57 Anders: leestekengebruik Het valt me al een paar jaar lang op dat aanhalingstekens er een functie hebben bij gekregen. Wat ze precies doen, is me niet duidelijk, maar het nieuwe gebruik lijkt sr iets mee te maken te hebben dat de schrijver een verschil tussen de stilistische connotaties van wat binnen en wat buiten xe aanhalingstekens staat wil opheffen. In de NRC stond dit weekend: "Op de oudst bekende tekeningen van Zwarte Piet ... is hij nog geen 'neger' maar een 'Turk'." 30-11-2013 NRC Handelsblad
01-12-2013 09:01 Vreemde woorden "...het Franse woord voor appel, pomme, wat overigens niet hetzelfde is als pomme du frite." 01-12-2013 Anouk Eigenraam op nrc.nl
28-11-2013 12:15 Vreemde woorden Opnieuw dat vreemde gebruik van 'over': "Ook de gemeente Amsterdam is over de snelheidsverhoging naar de rechter gestapt." (Nu.nl) 28-11-2013 http://www.nu.nl/algemeen/3640086/lagere-levensverwachting-verhoging-snelheid-a10.html
25-11-2013 10:22 Opvallende zinsconstructies Maar ook de tweede en derde zin van mevrouw Umar mogen er zijn: "Nederlanders zijn per definitie geen racist. Hoe haal je het in je hoofd om dat te zeggen?!". Haalt men het in zijn hoofd te zeggen dat Nederlanders geen racist zijn? Dat staat er, maar ik denk dat de scribente het tegenovergestelde bedoelt. Als iemand zo kreupel schrijft, lees je dan verder na de derde zin? Dit is wat het is: parmantige meninkjes in afschuwelijk Nederlands. 24-11-2013 geenstijl
24-11-2013 21:56 Opvallende zinsconstructies "Misschien is het grootste verschil tussen Nederlanders en allochtonen wel dat ze vol in de verdediging gaan bij het woord ‘racisme’.", schrijft Ebru Umar op GeenStijl. Goeie zin, hè? 24-11-2013 geenstijl
23-11-2013 01:35 Nieuwe woorden "een nomaad" i.p.v. "een nomade" 23-11-2013 Utrecht
23-11-2013 01:30 Opvallende zinsconstructies 'Rusland zette Oekraïne onder druk over EU-verdrag' (vreemd gebruik van 'over') 23-11-2013 http://www.trouw.nl/tr/nl/4496/Buitenland/article/detail/3549809/2013/11/23/Rusland-zette-Oekraine-onder-druk-over-EU-verdrag.dhtml
22-11-2013 22:35 Opvallende zinsconstructies "Ik was zenuwachtig om te beginnen." Deze constructie klinkt voor mij erg vreemd, zo'n bijzin met "om te ..." kan voor mijn gevoel alleen maar als er "te" voor "zenuwachtig" staat. Het is trouwens niet voor het eerst dat ik dit hoor. Ik vraag me af of de constructie nieuw is of dat ze typisch is voor een andere streek. Het staat me in elk geval niet bij dat ik haar in mijn jeugd veel heb gehoord. Ook nu nog zou ik altijd zeggen: "Ik was zenuwachtig, omdat ik moest beginnen" of "Ik was zenuwachtig toen ik moest beginnen". 22-11-2013 Hilversum
22-11-2013 18:40 Anders: Waar is het woord "plaats" gebleven Het woord "plek" is niet altijd gelijkluidend: bv. woonplaats en woonplek, of: hier en daar plaatselijk een bui. Is het niet een domme mode alles over te nemen? Stel je voor:"op uw plekken: klaar af!" Een plek is kleiner dan een plaats. Het Duits heeft "der Flecken"=vlekje of plekje. "der Platz" = plaats. 22-11-2013 Tijdschriften en kranten
22-11-2013 17:39 Nieuwe woorden Krantenkop van de Volkskrant: "Ambassadeur maakt excuses aan PowNed-verslaggever" Ik ben "excuses maken" de laatste jaren wel vaker tegengekomen, maar dan hoofdzakelijk in informele teksten. Het verbaast me dat de Volkskrant dit idioom blijkbaar als ingeburgerd beschouwt. 22-11-2013 http://www.volkskrant.nl/vk/nl/2686/Binnenland/article/detail/3549619/2013/11/22/Ambassadeur-maakt-excuses-aan-PowNed-verslaggever.dhtml