Zoek meldingen:

pagina 546 van 862, 8615 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
15-11-2010 12:44 Anders: Opdracht bij het vak Nederlands "Je zult dus in ieder geval nog teksen bij moeten zoeken" 15-11-2010 Uitgedeelde stencils
15-11-2010 12:28 Opvallende zinsconstructies 12:12 Steeds vaker? Ik ben bejaard en ik hoorde "Kees zijn vader" ook al toen ik kind was. "Kees´ vader" is een beetje onduidelijk, misschien komt het daardoor en misschien heeft het verschijnsel zich uitgezaaid naar "Jan zijn vader". 15-11-2010
15-11-2010 12:12 Anders: Bezitsvorm van namen Steeds vaker wordt de bezitsvorm van soort- of eigennamen vervangen door "haar" of "zijn": "oma haar fiets" i.p.v. "oma's fiets" of "in Rutte zijn toespraak" i.p.v. "in Rutte's toespraak". Heeft iemand daarvoor een verklaring? 15-11-2010 Radio, televisie
15-11-2010 11:54 Opvallende zinsconstructies Invoegen van overbodige woorden 15-11-2010 TV
15-11-2010 02:41 Opvallende zinsconstructies @12-11 15.08 U hebt gelijk en ik merk dat ik me er ook aan bezondig. Het is wel begrijpelijk. Ik zei iets in de geest van... of ik dacht zoiets als van..... en dat is in de spreektaal dan: Ik dacht van dat ie gek was geworden. Die gedachte- flits heeft de spreker niet letterlijk gehad. De flits was misschien 'stom' of 'onnozel' of i.d. 15-11-2010
15-11-2010 02:19 Anders: Vlaams @ Inderdaad. Nu er zoveel opmerkingen gemaakt zijn over de 'Hollandse druk' in Belgie wordt het tijd dat er eens een gedegen artikel over verschijnt in bijv. tijdschrift 'Onze Taal'. Ook zou de Ned.Taalunie iets van zich kunnen laten horen.Ik hoor nooit iets van die club, doet blijkbaar alleen aan spellingsonzin. De suprematie van het Hollands - die al anderhalve eeuw blijkbaar bepalend is voor goed taalgebruik - hoeft niet zover te gaan dat goede streekeigen taal als fout wordt gezien of woorden doet verdwijnen omdat men die niet meer in 'Holland' gebruikt. Het 'hollands' is ook niet volmaakt; t z t is het niet meer beschaafd de r te laten rollen, bijvoorbeeld. Dat zou jammer zijn. Ik ben geboren en getogen in Zeeuws-Vlaanderen, maar woon al bijna 60 jaar in de prov. Holland. Ik ben nooit boos en heel af en toe wel eens kwaad. Ik zeg inmiddels wel jurk, al blijkt dat soms een rok te zijn. En een schone meid zeg ik alleen als ik in Z.-Vl. ben, ook als ze net uit een moddersloot kruipt - maar er verder goed uitziet. En dat is Nederlands. De bekende film van Jos de Putter (geb. te Axel in Z.Vl.) "Het is een schone dag geweest" heette ook zo in Holland.(Maar misschien was dat met 'mooi' ondertiteld)? Ik zal een verzoek doen aan 'Onze Taal' om hier eens diep op in te gaan. 15-11-2010
14-11-2010 20:31 Anders: België Is één taalstrijd niet genoeg? 14-11-2010
14-11-2010 11:07 Anders: Belgisch 10:40 Ik begrijp uw frustratie, maar wat u zegt is hier al verschillende keren eerder gezegd en ik denk dat u de meeste lezers hier een grote dienst zou bewijzen door een ander podium te kiezen. 14-11-2010
14-11-2010 10:40 Anders: Kunstmatige taalzuivering in België @12-11-2010, 17:06: met alle respect, maar u heeft duidelijk niet begrepen wat Belgisch Nederlands is: het gaat om correct Standaardnederlands dat in België gesproken wordt en dat al jaren gecensureerd wordt ten voordele van Noord Nederlands (de facto meestal het Hollands). Voorbeelden van correcte Belgisch Nederlandse woorden die in de Belgische pers (kranten) en elders gecensureerd worden: schoon (i p v mooi), kleed (i p v jurk), bureau, spijtig (i p v jammer), kwaad (i p v boos), kapot, plezant, tas (i pv kop), (en zo zijn er duizenden woorden en uitdrukkingen). Het gaat om een ver doorgedreven kunstmatige taalzuivering, zoals we die niet (meer) zien in andere Europese landen. En terecht, want zulke vormen van kunstmatige taalzuivering worden elders meestal als elitair en zelfs politiek suspect ervaren. Het standpunt van de Nederlandse Taalunie, dat er maar één standaard Nederlands is, dat dan nog het Noord Nederlands (de facto het Hollands) blijkt te zijn, zou daarom nooit door de beugel kunnen in andere Europese landen en is eigenlijk 19de eeuws van mentaliteit. Dit standpunt van de Nederlandse Taalunie en de Belgische taalkundigen en opiniemakers die het aanhangen is politiek gezien volledig achterhaald, elitair, en niet meer van deze tijd. Daarvoor moet je enkel maar kijken naar Engeland: decennia terug kende men daar het Queen's English en RP (received pronounciation) dat ook aan Ieren en Schotten werd opgelegd. Vandaag mogen Schotten en Ieren in alle rust hun accent gebruiken en zelfs hun zegswijzen zonder dat hen nog langer verteld wordt dat ze "boerkes" zijn als ze geen RP spreken. The British Library in Londen heeft momenteel een tentoonstelling lopen over levendig gesproken Engels in alle mogelijke varieteiten, zonder dat dit gepaard gaat met neerlatende, arrogante, en kleinerende opmerkingen zoals Vlamingen die al decennia lang over zich heenkrijgen als ze gij i p v jij e.d. durven te zeggen. In Engeland begrijpt men ondertussen dat het om levend taalerfgoed gaat. In België, daarentegen, wordt dat levende taalerfgoed kunstmatig gecensureerd, van bovenaf en vanuit de politiek van de Taalunie (1 taal voor 2 totaal verschillende landen), alsof we nog in de 19de eeuw leven en alsof Vlamingen onnozelaars zijn die linguistisch gezien elke dag opnieuw heropgevoed moeten worden (vergelijk de niet aflatende stroom schoolmeesterachtige opinies in kranten als de Standaard en op zenders als de VRT). Door slechte punten op school, neerlatende uitspraken van opiniemakers, en andere repressieve maatregelen, lukt dat natuurlijk onderhand en hebben al heel wat Vlamingen bepaalde woorden en zegswijzen laten varen. Vlamingen die toch volharden krijgen beledigingen te horen dat ze "tussentaal" of Verkavelingsvlaams of ouderwets spreken. Of dat zo goed als alles wat ze zeggen vol taalfouten zit: zo wordt op scholen aangeleerd dat schoon dialect is, terwijl schoon in België het correcte standaard woord was voor schoonheid, en geenszins dialect. Het is daarom hoog nodig dat de voorstanders van de Nederlandse Taalunie hun visie herzien en eens te rade gaan in Engeland om te leren hoe men in de 21ste eeuw met taaldiversiteit omspringt: kunstmatige taalzuivering waarbij correcte Belgisch Nederlandse woordenschat gecensureerd wordt omdat het zo niet in Nederland gezegd wordt of omdat sommige Belgische woorden van het Frans afkomstig zijn is, laat ik het met een Franse uitdrukking zeggen, volledig passé. Verduidelijkende voetnoot: de Taalunie beweert tegenwoordig dat er ook aandacht is voor Belgisch Nederlands en Surinaams, maar wat betreft Belgisch Nederlands gaat het om praat voor de vaak, want het betreft meestal wat bureucratische ambtenarentaal. De dagdagelijkse censuur van correcte Belgisch Nederlandse woordenschat op scholen, in de media, en de niet aflatende stroom van kijvende en belerende uitlatingen over het taalgebruik van de Belgen, tonen aan dat men nog steeds één standaardtaal voor twee landen nastreeft. En doen het ergste vrezen: dat het Belgisch Nederlands gedoemd is te verdwijnen als deze trend verdergezet wordt. 14-11-2010
13-11-2010 14:39 Opvallende zinsconstructies Het werd een hoogstaande ruzie. 10-11-2010 TV