pagina 470 van 862, 8615 meldingen in totaal
[1] « 468 | 469 | 470 | 471 | 472 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 03-02-2011 15:27 | Anders: Belgische opstand | Er bestaat geen land dat Holland heet. Er bestaat geen taal die Hollands heet. Ik ben neerlandicus en geen hollandicus. O, nee, pas op: -cus is natuurlijk altijd fout: dat moet -zoen zijn ... De bewoners van 10 van de 12 Nederlandse provincies vinden het niet prettig als 'Hollander" te worden aangeduid. En een flink deel van de provincies Noord- en Zuid-Holland waarschijnlijk ook niet. Dus: wat zijn hollandicismen? Een Vlaams verzinsel. | 03-02-2011 | |
| 03-02-2011 12:52 | Anders: Stef Wouters | Stef Wouters van VTM nieuws spreekt zeer verzorgd en gebruikt de Belgische uitspraak van dossier (rijmt op mier), waarvoor hierbij dank. We blijven hopen dat VTM nieuwslezers het eens zullen wagen kleed en niet jurk te zeggen als het over mode gaat. Mag zijn dat jurk in alle dagbladen in België staat, maar de overgrote meerderheid van Vlamingen zegt en schrijft kleed. | 03-02-2011 | VTM avondnieuws |
| 03-02-2011 09:48 | Anders: Hoe wordt Belgisch Nederlands verdrukt | Hoe wordt Belgisch Nederlands verdrukt? Eén van de manieren om dat te doen is een typisch Belgisch-Nederlands woord "archaisch" "verouderd" "niet modern" te noemen in het stijlboek dat je als taalkundige schrijft, ook al is het woord nog springlevend in Vlaanderen. Om één van vele voorbeelden te geven: gans (zoals het Duitse ganz) is springlevend en wordt in heel Vlaanderen actief gebruikt. Maar als u het Stijlboek VRT, geschreven door Ruud Hendrickx, inkijkt ziet u achter het woord "gans" een dik sterretje staan. En als u dan in de handleiding kijkt staat er bij dat sterretje als verklaring: "Met een sterretje of asteriks zijn FOUTE WOORDEN OF WOORDCOMBINATIES aangeduid." p.9 (leest u het gerust na). Na het sterretje dat zegt dat "gans" fout is, volgt dan "Verouderd, behalve in de uitdrukking van ganser harte. Algemeen Nederlands zijn: heel, compleet, totaal, volledig." P.94 Als men de heer Hendrickx erop wijst dat sommige van zijn uitspraken normatief zijn, dan zegt hij dat dit niet het geval is. Nochtans lijkt dit een prima voorbeeld (er zijn er véél) van hoe Vlaamse taalkundigen normatief tussenkomen. Deze en andere voorbeelden geven aan hoe het taalgebruik in Vlaanderen in een bepaalde richting gestuurd wordt. Want, er gaan weinig dagen voorbij of er is wel weer een Vlaming die gans gebruikt op TV. Toch wordt dit springlevende woord negatief en normatief beoordeeld in het Stijlboek van de VRT, een taalbijbel in Vlaanderen. Erger, er staat bij dat het fout is! | 03-02-2011 | |
| 03-02-2011 09:27 | Anders: Buelens zin geen zeugma | Volgens de definitie van zeugma is die zin over Geert Buelens' artikel "Nooit te laat" er geen voorbeeld van. "Zeugma= Het gebruik van een werkwoordsvorm bij meer dan één zinsdeel: b.v. in het grapje: hier zet men koffie en over en af. ('zeugma' komt uit het Grieks: zeug- = verbinden)" "Het artikel vindt u in..."is gewoon een inversie van "U vindt het artikel in..." en dus geen zeugma. | 03-02-2011 | |
| 03-02-2011 09:22 | Anders: Hollandicisme in de Standaard van vandaag | Iemand voreg hier wat een hollandicisme is. Wel, het kan geillustreerd worden met een kop uit de Standaard van vandaag: "Ex-model noemt prins mafkees." Mafkees is een hollandicisme en wordt zo goed als niet gebruikt in België (waarom het dan in een Belgische krant gebruiken als er goede Zuid-Nederlandse alternatieven zijn?). Het model is Engelstalig dus "mafkees" is een keuze van een redactie medewerker, vertaler of komt direct uit de Telegraaf... | 03-02-2011 | Hollandicismen in de Standaard |
| 02-02-2011 19:31 | Anders: artikel Geert Buelens | @09:07: Uw zin: "Het artikel heet "Nooit te laat" en vindt u op deze link:... " is weer een mooi voorbeeld van een zeugma. Ik neem tenminste niet aan dat u bedoelt dat het artikel de lezer vindt. | 02-02-2011 | |
| 02-02-2011 17:42 | Opvallende zinsconstructies | @ 2-2-11, 8:44, We gaan elkaar toch niet de maat nemen voor eenvoudige verspekingen, zoals die van Nadja Hüpscher? | 02-02-2011 | Dit Meldpunt |
| 02-02-2011 15:49 | Anders: heel/hele | De Taaladviesdienst Onze Taal doet niet 'moeilijk' over het informele 'een hele fijne vakantie' e.d.: onzetaal.nl/advies/hele.php. De Nederlandse Taalunie toont zich op Taalunieversum iets terughoudender: taaladvies.net/taal/advies/vraag366/. | 02-02-2011 | |
| 02-02-2011 15:31 | Anders: Plezant? | Juist zag ik op de website van de Standaard staan: "Hoe maak je een rotjobb plezant?" Beter laat dan nooit verschijnt hier het woord plezant (op de website wel te verstaan, niet in het gedrukte dagblad)- voor het eerst sinds mensenheugenis. Maar het is al lang vijf na twaalf voor plezant en andere Zuid-Nederlandse woorden, door taalkundige Ludo Permentier "belgicistische" woorden genoemd. Al zeker 15 jaar, zo niet langer, wordt Vlamingen verteld dat plezant dialect is. Nu nog proberen het te restitueren tot acceptabel standaardwoord, daar zal meer werk voor nodig zijn dan het af en toe citeren voor wat sappige "couleur locale." | 02-02-2011 | De Standaard |
| 02-02-2011 15:15 | Anders: kapot in Vlaanderen een gebrandmerkt woord | @3:11: kapot is in Vlaanderen ondertussen tot woord "van laag alooi" gemaakt, voor de "basse classe," zoals men dat vroeger zei. Ik gebruik hier het woord "gemaakt" omdat het niet over "taalevolutie" gaat (een onpersoonlijk woord dat taalkundigen graag gebruiken), maar omdat er wel degelijk interventies mee gemoeid zijn. Als je Vlamingen lang genoeg zegt dat kapot dialect is (op school bv.), tja, dan gaan mensen dat geloven. | 02-02-2011 |
